波待ち /(Namimachi :서핑 하기 좋은 파도를 기다리는 일)

Paris Match
앨범 : Flight 7
작사 : Mari Mizuno
작곡 : Yosuke Sugiyama


曇り空背負い 潮騒通り抜けて佇む
(쿠모리소라세오이 시오사이도오리누케테타타즈무)
구름낀 하늘을 등지고 파도소리를 들으며 서성이네
抜け駆けしたビーチ 灼けに肌もいつか幻
(누케가케시타비-치 야케니하다모이츠카마보로시)
빠져나오듯 달려온 비치 그을린 살결도 언젠가의 환상
辿り着いたテラスから もう波間立つ姿消え見えないわ
(타도리츠이타테라스카라 모오나미마타츠스가타키에미에나이와)
도착한 테라스에선 파도가 치는 모습은 사라져, 보이지 않네
二人で重ねた足跡は もう水面に溶けた
(후타리데카사네타아시아토와 모오미나모니토케타)
두사람이 겹쳤었던 발자국은 이미 수면에 녹아버리고
置き去りのboardも 墨で染まった砂が飲み込む
(오키자리노이타모 스미데소맛타스나가노미코무)
버려진 채의 판자도 어둠에 물든 모래에 물드네
消えかけの日々は 音無くした映画みたいね
(키에카케노히비와 오토나쿠시타에이카미타이네)
사라져간 나날들은 마치 소리없는 영화같아
繰り返しても Its too late 割り切れない気持ち投げ捨て
(쿠리카에시테모 Its too late와리키레나이키모치나게스테 )
몇 번을 반복해도 Its too late잊혀지지않는 기분을 던져버리고
来るはずないラウンジでは 
(쿠루하즈나이라운지데와)
올 리가 없는 라운지에선
またカクテルのエメラルド波を待つ
(마타카쿠테루노에메라루도나미오마츠)
다시 칵테일의 에메랄드 파도를 기다리네
あなたが塞いだ口唇は もう潤い絶やす
(아나타가후사이다쿠치비루와 모오우루오이타야스)
당신이 맞댄 입술은 이미 말라버렸어
暗い星空も 今日は何だか眩し過ぎるの
(쿠라이호시조라모 쿄오와난다카마부시스기루노)
어두운 밤하늘도 오늘은 왠지 눈이 부시네
潮風がサビ塗る岸辺に
(시오카제가사비누루키시베니)
아침바람이 녹슬어 있는 바닷가엔
二度と 打ち寄せる面影のかけらはない…
(니도토 우치요세루오모카게노 카케라와나이)
두번 다시 마주할 추억의 조각은 없어
足跡はもう 水面に溶けた
(아시아토와모오 미나모니토케타)
발자국은 이미 수면에 녹아버렸어
口唇はもう 潤い絶やす
(쿠치비루와모오 우루오이타야스)
입술은 이미 말라버렸어
출처 : 지음아이커뮤니티 (http://www.jieumai.com)

관련 가사

가수 노래제목  
Everything but the girl The Paris Match  
날선멜로디 기다리는 일  
Paris Match Mr. サマ- タイム / Mr. Summertime  
Paris Match FLOWER  
Paris match stay with me  
Paris match Saturday  
paris match Mr. Seabed  
Paris match Eternity  
Paris match Olive  
Paris Match ANGEL  




가사 수정 / 삭제

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.