離れられずにいたよ ずっと
(하나레라레즈니 이타요~ 즈읏토)
계속 헤어지지 않고서 있었지
見慣れてる景色があったから
익숙해진 모습들(풍경들)이 있었기에
(미나레테루 케시티가 아앗타 카라~)
いつかまたこの場所へ來ても
(잇쓰카 마따 코노 바쇼에 킷떼모)
언젠가 다시 이 곳에 오더라도
同じ空を同じ樣に見て
(오나지 소라 오나지 요우니 미테)
같은 하늘을 같은 모습으로 보며
美しいと言えるのかと
(웃쓰크시이토 이에루노카토)
아름답다고 말할 수 있을지
僕は考え過ぎたのかも知れない
(보쿠와 카응가에 스기타노 카모 시레나이)
나는 너무 생각해버린지도 모르겠어
少しの眠りについてまた明日急ごう
(스코시노 네무리니 쓰이테 마따 아스오 이소고우)
잠깐의 잠을 통해서 내일을 서두르는거야
怖がって踏み出せずにいる一步が
(코와가앗테 후미다세즈 니이루 입~보우가)
두려워서 내딛지 못하고 있는 한 발짝이
重なっていつからか長く長い
(카사나앗테 잇쓰카라까 나가쿠 나가이)
무겁게 되어 언제부터인가 길고 길게
道になって手遲れになったりして
(미치니 나앗테 테오후레니 나앗타리 시~테)
길이 되어 기회를 잃어버리곤(
)
そのうちに何となく今の場所も
(소노 우치니 나은토 나쿠 이마노 바쇼모)
그 사이에 문득 지금 있는 곳도
惡くないかもなんて思いだして
(와루쿠 나이 카모 나은테 오모이다시테)
나쁘진 않을 것 같다고 생각하며
何とか自分に理由つけたりした
(나은토카 지분니 리유우 쓰케타리 시~테)
뭔가 자신에게 이유를 부여하려 했어
ホントはねたったの一度も理解しないままで
(혼토우와 넷타앗타노 이치도모 리카이 시나이 마마데)
실은 말야 단 한 번도 이해하려 하지 않은 채로
全てがわかったフリをしていたんだね
(스베테가 와카앗타 후리오 시테이타음다네~)
모든 걸 이해하는 척을 하면서 있었던 거야
離れられずにいたよ ずっと
(하나레라레즈니 이타요~ 즈읏토~)
계속 헤어지지 않고 있었지
見慣れてる景色があったから
(미나레테루 케시키가 아앗타 카라)
익숙해진 모습들이 있었기에
何だか全てがちっぽけで
(나은다카 스베테가 치잇포케데)
어째서인지 모든 것이 사소할 정도로
小さなかたまりに見えたのは
(치이사나 카타마리니 미에타노와)
작은 덩어리로 보였던 것은
仰いだ空があまりに果てなく
(아오이다 소라 아마리니 하테나쿠)
우러러본 하늘이 너무나도 끝없이
廣すぎたからだったのかも知れない
(히로스기타카라 다앗타노 카모 시레나이)
펼쳐져 있었던 것 때문일지도 모르겠어
君のとなりにいたからかも知れない
(키미노 토나리니 이타카라카모 시레나이)
그대의 곁에 있었기 때문일지도 모르겠어
頭ではわかってるつもりでもね
(아타마데와 와캇테루 쯔모리데모네)
이해하고 있다고 해도 말이야
すれ違うどこかの誰かのこと
(스레치가우 도코카노 다레카노 코토)
어딘가에서 엇갈리는 누군가에 대해서
振り返ってながめてはうらやんだり
(후리카엣테 나가메테와 우라야음다리)
되돌아된 것을 부러워하면서
ないものねだりをいつまで續けていくんだろう
(나이모노네다리오 잇쓰마데모 스즈케테이쿠음다로우)
없는 걸 무리해서 언제까지 주장해나갈 건지
そう思えたのは君に出會えたからでしょ
(소우 오모옷타노와 키미니 데아엣타 카라데쇼)
그렇게 생각하게 된 건 그대를 만났기 때문이잖아
全てはきっとこの手にある
(스베테와 키잇토 코노 테니 아루~)
모든 건 반드시 이 손에 있어
ここに夢は置いていけない
(코코니유메~와 오잇테 이케나이)
여기에 꿈을 두지는 않겠어
全てはきっとこの手にある
(스베테와 키잇토 코노 테~니 아루~)
모든 건 반드시 이 손에 있어
決められた未來もいらない
(키메라레타 미라이모 이라~나이)
정해져버린 미래도 필요없어
全てはきっとこの手にある
(스베테와 키잇토 코노 테~니 아루~)
모든 건 반드시 이 손에 있어
動かなきゃ動かせないけど
(우고카나갸 우고카세나이~케도)
움직이지 않으면 움직이게 할 수 없지만
全てはきっとこの手にある
(스베테와 키잇토 코노 테~니 아루~)
모든 건 반드시 이 손에 있어
始めなきゃ始まらないから
(하지메나갸 하지마라나이카라)
시작하지 않으면 시작되지 않으니까