2段階 電話(?社で)
女:はい、?際物産でございます。
男:私、韓日貿易の山本と申しますが、?業部の高橋さんお願いします。
女:はい、少?お待ち下さい。
??????????
女:はい、お電話?わりました。高橋です。
男:いつもお世話になっております。?は、先日申し上げた取引の件で一度
おうかがいしたいのですが。
女:それでは、あしたの午後はいかがでしょうか。
男:はい、構いません。それでは、何時にうかがいましょうか。
女:1時に事務所でお待ちしています。
男:明日の午後一時に事務所ですね。わかりました。お忙しいところをありが
とうございます。
여: 네, 국제물산입니다.
남: 저는 한일무역의 야마모토라고 합니다만, 영업부 다카하시씨 부탁
드립니다.
여: 네, 잠깐만 기다려 주십시오.
-------------------------------------
여: 네, 전화바꿨습니다. 다카하시입니다.
남: 항상 신세를 지고 있습니다. 실은, 저번에 말씀드렸던 거래일로
한번 찾아 뵙고 싶습니다만.
여: 그럼, 내일 오후는 어떠십니까?
남: 네,괜찮습니다. 그러면 몇시에 찾아뵐까요?
여: 1시에 사무실에서 기다리겠습니다.
남: 내일 오후 1시에 사무실말이죠. 알겠습니다. 바쁘신데 감사합니다.
--------------------------------------------------------------------------------
[해설]
~て おります: "~て います"보다 공손한 표현. 자신을 낮춘 표현입니다.
いかがですか: "どうですか"보다 한층 더 공손한 표현입니다.
--------------------------------------------------------------------------------
[새로나온 단어]
*國際物産:こくさいぶっさん
*韓日貿易:かんにちぼうえき
*取引(とりひき)の件(けん): 거래일
--------------------------------------------------------------------------------