侵略する者される者 (침략하는 자 당하는 자)

Sound Horizon
앨범 : 聖戦のイベリア (성전의 이베리아)

(The chronicle of history. It is as rapid as a blink of an eye.)
(역사의 계보, 그것은 마치 섬광처럼 급격히 흘러간다)


Celt Iberosの眷属が築いた 城壁を崩して
켈트이베로스노 겐조쿠가 키즈이타 죠우헤키오 부츠시테
Celt Iberos의 권속이 토대로 쌓아올린 성벽을 무너뜨리고



Carthageが踊った勝利の舞踏が 大地を震わせた
카르토가 오돗타 쇼우리노 부도우가 다이치오 후루와세타
Carthage가 춤추었던 승리의 무도(춤)이 대지를 흔들었다



Hispānia Rōmaが荒れ地を耕して 石を敷き詰めて
히스파니아 로마가 아레 츠치오 타가야시테 이시오 시키츠메테
Hispānia Rōma가 거칠어진 땅을 경작하고 돌을 빈틈없이 깔고서



Vandalsの軍が蛮勇を奮って 荒らして廻った
반달즈노 군가 반요우오 훗테 아라시테마왓타
Vandals의 군들이 ?용을 자진하여 거칠게 돌았다



Visigothsが継いだ亡国の遺産の 歴史と文化は
비시고트가 츠이타 보코쿠나 이산노 레키시토 분카와
Visigoths가 전했던 망국의 유산의 역사와 문하는



Umayyadによって異文化と出会って 花を咲かせた
움마이드니 욧테 리분카토데앗테 하나오사카세타
Umayyad에 의해 다른문화와 만나 꽃읗 피웠다



Aragón=Cataluña ⇔ Castilla=León 同盟を結んで
아라곤=카타루냐 ⇔ 카스틸라-레온 도우메이오 무슨데
아라곤=카타루냐 ⇔ 카스틸라-레온 이 동맹을 맺고



Granada ← 陥落せば 積年の悲願 遂に『領土再征服完了!』(Reconquista)
그라나다 ←칸라쿠세바 세키넨노 히칸 츠이니 『영토재정복완료!』(레콘키스타)
Granada ←함락시키면 적년(여라해)의 비원(간절한 염원)





嗚呼...教会の鐘を背中で聴きながら十字架を胸に抱き兵士は進んだ
아아... 쿄카이노카네오세나카데키키나가라 쥬우지카오 무네니다시 헤이시와스슨다
아아...등뒤에서 들리는 교회의 종소리를 들으며 십자가를 가슴에 안은 병사는 나아간다



嗚呼...境界の山を軍馬で越えながら 見据えた丘の先には → 『赤い城塞』(Alhambra)
아아 쿄카이노야마오 군마데코에나가라 미스에타 오카노 사키니와 → 『아카이 쇼우세』(알함브라)
아아 경계의 산을 군마로 뛰어넘으며 냉철한 눈으로 지켜보는 언덕 앞에는 → 『붉은 요새』 (알함브라)





父を奪ったのは 十字を切る 啓典の民で
치치오 우밧타노와 쥬우지오키루 카이잔노 타미데
아버지를 빼앗은 것은 십자를 베는 계전의 백성이고



母を奪ったのは 従事で斬る 聖典の《兄弟》(’akh)
하하오 우밧타오와 슈우지테키루 세이잔노 ’akh
어머니를 빼앗은 것은 종사를 베는 성전의  (’akh)




何故...人は 断ち切れないのだろう?
나제...히토와 카치키레나이노다로?
어째서 사람은 추구하는 것일까?



争いを繰り返す 負の連鎖を
아라소이오 쿠리카에스 후우노 렌사오
싸움을 되풀이하는 패배의 먹이사슬을



弱い私は何を憎めば良い 嗚呼...やっと解った……
요와이 와타시와 나니오 니쿠메바이이 아아 얏토 와캇다...
약한 나는 무엇을 증오하면 되지? 아아, 겨우 알았어....





侵掠者に奪われし 父祖の地を取り戻せ X 侵略者が嗤わせる 血に塗れたる仔らが
신랴쿠샤니우바와레시 후소우노치오토리모도세 X 신랴쿠샤가 아라와세루 치니 마미레타루 코라가
침략자들에게 빼앗긴 선조의 땅을 되찾자 X 침략자가 비웃겠구나 피에 물든 자손들이


救済者を貶める異教徒は錆となれ   X 預言者は神ではない 多神教の偶像
큐우샤이사오 오토시메루 리쿄-도와 사비토나레 X 요겐샤와 카미데와 나이 타신쿄우노 쿠우죠우
구원자를 업신여기는 이교도는 썩어버려라 X 예언자는 신이 아니야 다신교의 우상일 뿐





侵略する者 ⇔ される者 ← 歴史は繰り返す
신랴쿠스루모노 ⇔ 사레루모노 ← 레키시와 쿠리 카에스
침략하는자 ⇔ 당하는 자 ← 역사는 반복되어간다



侵略する者 ⇔ される者 ← 幾度も繰り返す
신랴쿠스루모노 ⇔ 사레루모노 ← 이쿠도모 쿠리카에스
침략하는자 ⇔ 당하는 자 ← 몇번이고 반복되어 단다







【業火、是汝ノ王デアル】
[업화, 그것 그대로의 왕이로다]
 
「今や兄弟同士で殺し合っているのか?人類諸君よ!我こそ君達の敵だ!」
「이마야 쿄우다이 토우시데 코로시앗테이루노카? 진류이쇼쿤요! 와타시코소 키미다치노 테키다!」
「지금에 이르러 형제 동사로 서로 죽이는 것인가? 인류제군이여! 나야말로 그대들의 적이다!」



黒の軍を率いるは 褐色の狼将【勇者イスハーク】
검은 군사를 이끄는 것은 갈색의 빛나는 장군[용사 이스하-크]
(The Iron forces led by the bronze wolf【A very Ishaq】)



白の軍を率いるは 歴戦の英雄【聖騎士ラミレス】
하얀 군사를 이끄는 것은 마전의 영웅 [성기사 라미레스]
(The ivory forces led by the battle savvy【Holy Knight Ramirez】)



勝利と正義を剣に懸けた 戦士達の『狂想詩』
승리와 정의를 검에 맹세한 전자들의 『광상시(미친 망상의 시)』
(Victory and justice. The Iberian rhapsody of a warrior's loyalty to his sword.)

「」



《農夫(Ah、fellah)――即チ兄ヨ(Hermano Mayor)》 ⇔ 《羊飼(Ah、)――即チ弟ヨ(Hermano Menor)》




畏レヨ、汝、悪ノ名ヲ
오소레요, 난지, 아쿠노 나오
두려워하라, 그대, 악의 이름을



畏レヨ、汝、神ノ仔ラヨ――『聖戦のイベリア』
오소레요, 난지, 카미노 코라요 -- 『세이센노 이베리아』
두려워하라, 그대, 신의 아이들이여 -- 『성전의 이베리아』



「悪魔が去りて後(のち)、Castillaを中心とした  連合王国の成立は
「아쿠마가 사리테노치, Castilla오 츄우신토시타 케이텐렌고우노 세이리츠와
「악마가 떠난 뒤, Castilla를 중심으로 한 연합왕국의 성립은



イベリアにとって長き、聖戦の休止符となり得るだろうか?
이베리아니 톳테 나가키, 세이센노 슈우시후토 나리에루다로우카?
이베리아에 있어 긴 성전의 종지부과 될 수 있을 것인가?



故郷を失った我が流浪の身、ただ歴史を見守り、歌い継ぐことしかできん。
코쿄우오 우시낫타 와타시가 루로우노미, 타다 레키시오 미마모리 우타이 츠구 코토시카데킨
고향을 잃은 내가 유랑의 몸으로 할 수 있는 건, 단지 역사를 지켜보며 노래하는 것 뿐.



願わくば、彼方より来たる軍馬の嘶きが、堅牢なる国境を...イベリアの 」
네가와쿠바, 카나타요리 키타루 군마노 니나나키가, 켄로우나루 코쿠효우오...이베리아노」
바라건데, 건너편에서부터 도달하는 군마의 발자국 소리가, 이베리아의 견고한 국경을 넘지 않기를...」

관련 가사

가수 노래제목  
Sound Horizon 侵略する者される者  
President 단단한 자(者)  
프레지던트 단단한 자(者)  
ケロロ 軍曹 2기 Ed 勝手に 侵略者 [멋대로 침략자]  
Seoul  
Sound Horizon 死せる乙女その手には水月  
小川直也, 岩佐真悠子 勝手に 侵略者 [멋대로 침략자]  
COOL&CREATE 東方萃夢想 -The End of Strong-  
자 자 왔 어!!  
자 자 왔 어!!  




가사 수정 / 삭제

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.