冷たい花 傷つけ合うくらい 愛していた
(키즈츠케아우쿠라이 아이시테-타)
서로 상처 줄 정도로 사랑하고 있었어요
夢は絶望になった 知らぬうちに
(유메와 제츠보-니 낫타 시라누 우치니)
꿈은 절망으로 변했죠, 모르는 사이에…
刺しこむ光が すきま風が
(사시코무 히카리가 스키마카제가)
비치는 햇살이, 문틈으로 들어오는 바람이
濡れた頰に痛く 浸み入るよう
(누레타 호호니 이타쿠 시미이루요-)
젖은 볼에 아프게 스며들어요…
どうせ明日という日はあって
(도-세 아시타토요- 히와 앗테)
어차피 내일이라는 날은 있어서
何かが滿たしてゆくの いつの日か
(나니카가 미타시테 유쿠노 이츠노 히카)
뭔가가 충족되어 가죠, 언젠가는…
根據のない 小さな新しい夢
(콩쿄노 나이 치-사나 아타라시- 유메)
근거도 없는 작은, 새로운 꿈을
手の平に感じてるの wo yeah
(테노 히라니 칸지테루 wo yeah)
손바닥에서 느끼고 있어요 wo yeah
I'm feeling my self again
I'm feeling better now …
ゆりかごを 搖さぶる風
(유리카고오 유사부루 카제)
요람을 흔드는 바람
I'm feeling my self again
I'm feeling better yeah …
振り返るように 夢から覺めた
(후리카에루요-니 유메카라 사메타)
뒤돌아보듯이 꿈에서 깨었어요
淸らかな心で ぶっ潰したい
(키요라카나 코코로데 붓츠부시타이)
깨끗한 마음으로 다 부셔버리고 싶어
夢も希望も捨てた 自分の手で
(유메모 키보-모 스테타 지분노 테데)
꿈도 희망도 버린 자신의 손으로…
怖れていたもの 何だったっけ そう
(오소레테 이타모노 난닷탓케 소-)
두려워 하고 있던 것이 무었이었을까? 그래
今はもうわからないし わかりたくもない
(이마와 모- 와카라나이시 와카리타쿠모 나이)
지금은 이제 모르고, 알고 싶지도 않아
ここからまた日は昇って
(코코카라 마타 히와 노봇테)
이제부터 또 해는 떠올라요
この空に痛切に何か感じても
(코노 소라니 츠-세츠니 나니카 칸지테모)
이 하늘에 뼈저리게 뭔가를 느껴도
想い出と切なく語らうことが
(오모이데토 세츠나쿠 카타라우 코토가)
추억과 슬프게 말을 주고 받는 일이
何の役に立つってゆうの wo yeah
(난노 야쿠니 타츳테 유-노 wo yeah)
무슨 도움이 된다고 말을 하나요? wo yeah
I'm feeling my self again
I'm feeling better now …
大切に 壞したい oh
(타이세츠니 코와시타이 oh)
소중하게 부수고 싶어요 oh
I'm feeling my self again
I'm feeling better yeah …
冷たい花を 蹴り散らすように
(츠메타이 하나오 케리치라스요-니)
차가운 꽃을 차서 흩뜨리듯이…
I'm feeling my self again
I'm feeling better now…
ゆりかごを 搖さぶる風 oh
(유리카고오 유사부루 카제 oh)
요람을 흔드는 바람 oh
I'm feeling my self again
I'm feeling better yeah…
振り返るように 夢から覺めた
(후리카에루요-니 유메카라 사메타)
뒤돌아보듯이 꿈에서 깨었어요
I'm feeling my self again…
I'm feeling my self again
I'm feeling better yeah …
冷たい花を 蹴り散らすように
(츠메타이 하나오 케리치라스요-니)
차가운 꽃을 차서 흩뜨리듯이…