기동전사 건담 SEED 삽입곡 「水の証」
Words, Music by Yuki Kajiura
Vocal by Lacus Clyne (Rie Tanaka 田中理惠)
水の中に夜が搖れてる
(미즈노 나카니 요루가 유레테루)
물 속에서 밤이 흔들리고 있어요
哀しいほど靜かに佇む
(카나시이 호도 시즈카니 타타즈무)
애처로울 정도로 고요하게 멈춰서서
綠成す岸邊
(미도리 사스 키시베)
푸르름을 자아내는 물가에서
美しい夜明けを
(우츠쿠시이 요아케오)
아름다운 새벽을
ただ待っていられたら
(타다 마앗테 이라레타라)
단지 기다릴 수 있다면
綺麗な心で
(키레이나 코코로데)
청아한 마음으로…
暗い海と空の向こうに
(쿠라이 우미토 소라노 무코오데)
어두운 바다와 하늘의 저편에
爭いの無い場所があるのと
(아라소이노 나이 바쇼가 아루노토)
다툼이 없는 곳이 있다고
教えてくれたのは誰
(오시에테 쿠레타노와 다레)
가르쳐 준 건 누구인가요?
誰もがたどり著けない
(다레모가 타도리츠케나이)
아무도 다다를 수 없는,
それとも誰かの心の中に
(소레토모 다레카노 코코로노 나카니)
혹은 누군가의 마음 속에…
水の流れを鎮めて
(미즈노 나가레오 시즈메테)
물의 흐름을 가라앉혀서
くれる大地を潤すしらべ
(쿠레루 다이치오 우루오스 시라베)
슬픔에 잠긴 대지를 적셔주는 선율
いまはどこにも無くても
(이마와 도코니모 나쿠테모)
지금은 아무 곳에도 없지만
きっと自分で手に入れるの
(킷토 지분데 테니 이레루노)
분명 스스로 손에 넣게 될거예요
いつも、いつか、きっと
(이츠모 이츠카 킷토)
언제나, 언젠가는, 반드시…
水の証をこの手に
(미즈노 아카시오 코노 테니)
물의 증표를 이 손에
全ての炎を飲み入んで尚
(스베테노 호노오오 노미코은데 나오)
모든 불꽃을 삼키고
廣く優しく流れる
(히로쿠 야사시쿠 나가레루)
드넓게, 온화하게 흐르는
その靜けさにたどり著くの
(소노 시즈케사니 타도리츠쿠노)
그 고요함에 다다를거예요
いつも、いつか、きっと
(이츠모 이츠카 킷토)
언제나, 언젠가는, 반드시…
貴方の手を取り……
(아나타노 테오 토리)
그대의 손을 잡고……
출처 : 신비로 애니피아
- Translated by AoiHousen (siegzeon@hitel.net)